English

首页

学院新闻

外语学院党员、师生热议中国共产党第二十次全国代表大会报告

2022-10-16 来源: 浏览量:

中国共产党第二十次全国代表大会于10月16日上午10时在北京人民大会堂开幕。350vip8888新葡的京集团全体党委委员、领导班子成员、师生党员代表、团员青年代表、研究生会学生会骨干成员、青年讲师团成员和“青年马克思主义者培养工程”学员代表在学院3008会议室集中观看开幕式。学院其他党员、师生通过网络、电视、广播等渠道观看,并展开了热烈讨论。大家一致表示,新时代新征程上,要展现新气象新作为,勿忘昨天的苦难辉煌,无愧今天的使命担当,不负明天的伟大梦想,以实际行动书写更加绚丽的篇章。



院党委书记 黄宏发

今天上午收看了党的二十大开幕会,聆听了习近平总书记的报告,心潮澎湃、倍感振奋,作为一名高校基层党务工作干部和教育工作者,深感责任重大、使命光荣,决心在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,围绕党的中心任务,牢记为党育人为国育才初心使命,办好人民满意的教育,全面落实立德树人根本任务,为培养担当民族复兴大任的时代新人做出自己应有的贡献。


院长 李圣杰

习近平总书记在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告振奋人心,给我们基层教育工作者指明了方向。“教育”“科技”“人才”是全面建设社会主义现代化国家的基础性、战略性支撑。新时代外语教育应该与科技深度融合,协助科技攻坚“卡脖子”难题,更好服务于“教育强国”“科技强国”“人才强国”等国家战略!同时,我们也应该利用好外语优势,培养具有国际视野、家国情怀、专业素养的复合型战略人才,讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实立体全面的中国,助力中国文化走向世界。


院党委委员、翻译系副主任 江承志

作为一名普通高校党员教师,今早与新葡的京官网领导及部分师生一起,观看了党的二十大开幕会。这是一次见证的机会,更是一次学习的机会。习近平总书记的讲话高屋建瓴,涵盖了新时期国家建设的方方面面。当听习近平到总书记号召全国人民向世界讲好“可信、可爱、可敬”的中国故事时,尤其深切感受到,本次大会代表我们祖国正以更为自信、宽广的心态,大踏步走向世界与人类的未来。


大学英语部第四党支部书记 谢小红

中国共产党第二十次全国代表大会,是在全党全国各族人民迈上全面建设社会主义现代化国家新征程、向第二个百年奋斗目标进军的关键时刻召开的一次十分重要的大会。习近平总书记的报告总结了新时代十年党和国家事业取得的历史性成就,规划和部署了党和国家事业发展新目标、新举措。报告鼓舞人心,催人奋进。作为高校教师,我们要矢志不渝,笃行不怠,为党和国家培养具有国际竞争优势的创新人才,为建设教育强国、科技强国和人才强国贡献智慧和力量。


院团委书记、本科生辅导员 刘迪

今天,我怀着无比激动的心情聆听了习近平总书记在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告。在报告中,习近平总书记提到:“全党要把青年工作作为战略性工作来抓,用党的科学理论武装青年,用党的初心使命感召青年,做青年朋友的知心人、青年工作的热心人、青年群众的引路人。”作为一名新时代外语专业的辅导员和专职团干部,我深感责任重大。面向未来,我定会进一步坚定理想信念,提升理论素养,团结引领广大外语专业青年学子涵育家国情怀,开阔国际视野,夯实专业基础,在世界舞台讲好中国故事,让世界听到中国青年的声音。


研究生党总支副书记 林梓弦

中国共産党第20回全国代表大会では、社会主義現代化強国の全面的な完成に向けて『2段階』に分けて進められるという全体的な戦略が打ち出され、向こう5年間の任務と措置が重点的に策定された。新時代の大学生共産党員としての我々は、今回の会議の精神を悟り、社会主義現代化強国を全面的に完成させるという二つ目の百年目標の実現に自分なりの力を尽くすべきである。


本科生党总支副书记 周天亮

Under the intertwined situation of profound changes unseen in a century and the epidemic, the convening of the 20th CPC National Congress has charted the course of the new journey toward building a great modern socialist country in all respects and realizing the second Centenary Goal. As a foreign language learner as well as a member of the CPC in the new era, I will deeply understand the decisive significance of the “Two Establishments”, enhance the “Four Consciousnesses”, reinforce the “Four-Sphere Confidence”, achieve the “Two Upholds”, strive to promote the opening-up to a higher level and build a community with a shared future for mankind under the new development pattern, and contribute unitedly to the development of a modern socialist country and the great rejuvenation of the Chinese nation.


本科生德语专业党支部组织委员 龚星月

Heute habe ich mir die Eröffnungszeremonie des 20. Nationalen Volkskongresses der Kommunistischen Partei Chinas angesehen und der Rede des Staatspräsidenten Xi Jinping zugehört. Dabei war ich von den großen Errungenschaften Chinas in dieser neuen Ära tief bewegt. Als junge Menschen sollten wir uns von dem Kampfgeist der Partei und des Volkes inspirieren lassen, die Ärmel hochkrempeln, hart arbeiten und durch dick und dünn gehen. Wir müssen unseren Kampf für den umfassenden Aufbau eines modernisierten sozialistischen Landes und die umfassende Förderung der großen Verjüngung der chinesischen Nation vereinen.


学生党员代表、2021级俄语专业研究生 孙钰贤

Как генеральный секретарь цк кпк Си Цзиньпин сказал, “Наша партия неизменно посвящает себя вечному великому делу китайской нации. И ответственность крайне велика, и миссия почётна.” Перед нами стоят тяжёлые задачи, мы сможем их выполнить, приложив упорные и неустанные усилия. Мы молодые студенты, должны стараться заниматься учёбой и добиться важных успехов в научных исследованиях. В связи с тем, что мы изучаем иностранные языки, надо носить на себя ответственность о том, что рассказывать китайскую историю и распространять китайский голос.


学生团委副书记(研究生) 杨歆悦

Watching President Xi’ s report in the 20th National Congress of the Communist Party of China, I was deeply moved by his words. Just as President Xi said, it is important to improve our ability to enhance the influence of Chinese culture in the world so as to tell China's stories well, and present a credible, respectable and lovely image of China to the world. As the university students majoring in foreign languages, we should not only enhance our language ability but also improve our global discourse ability to explain China to the world in the future. For example, we can show the true perspective of the epidemic in China to the world. Therefore, it is more necessary for us to have a clear understanding of China both in theories and language.


学生团委副书记 刘博宁

中国共産党全国代表大会制度は我が国の国情と現実に合致し、中華民族の偉大な復興の実現を保障する良き制度だ。現在、世界情勢は100年未曾有の大変局の最中にある。私たちはしっかりと党と共に歩み、民族の独立、人民の解放、国家の富強、人民の幸せを実現するために貢献し、中華民族の偉大な復興のプロセスの中で青春の楽章を描かなければならない。


学生团委副书记 杨依然

The 20th National Congress of the Communist Party of China not only fully evaluates the progress of the past five years ,but also chart the course of our country for the next half-decade and even beyond.It is now a historical starting point, as China has embarked on a brand new journey in realizing the Chinese Dream of national rejuvenation. As college students in the new era, we have to be aware of the fact that our country has provided us with a best period of time for development.It is time for us to realize our ambitions, display our talent, and fulfill our potential. It is time for us to devote ourselves assiduously and faithfully to the duties of our study and profession.It is time for us to integrate the theory we learned today with our practice in the future to form a grand blueprint in building a great, modern socialist country. Go! Chinese Youth!


研究生会执行主席 周晨曦

Оглядываясь на пройденный путь и глядя на будущее, мы можем увидеть, что КПК и китайцы всегда твёрдо и уверено идут вперёд. На фоне сложных международных ситуаций, мы в качестве молодых, изучающих иностранные языки, должны помнить о своих обязанностях, рассказать о китайских событиях и китайской теории другим людям. Нам предстоит важная задача показать реальный китайский путь развития.


学生会执行主席 邓亚雯

To accomplish the Party’ s mission, we must never forget why we started. We will always remember the glories and hardships of yesterday, rise to the mission of today, and live up to the great dream of tomorrow. As teenagers in the new era, we will learn from history, work hard, forge ahead for a better future. We believe we will build upon greater glories and victories on our new journey toward a modern socialist country!


学生团支部书记联席会秘书长 崔汪洋

The great achievements of the new era are the result of the concerted efforts and struggles of the Party and the people. The Party has created great achievements in the past century with its great struggle, and it will surely create new achievements with its great new struggle. We must always stay true to our original purpose, remember our mission, and always follow the Party!


学院青年讲师团秘书长 吴天悦

In President Xi’ s report on the 20th National Congress of the Communist Party of China, one sentence moved me deeply: “The country equate to the people and vice versa.” The Communist Party of China leads the people to fight and defend the country, which is also to protect their welfare and respect their will. CPC will constantly realize people’ s yearning for a better life and insist that development is for the people with the benefits shared by the people. Therefore, in return, our people must also hold high the patriotic banner and create resplendence under the leadership of the Communist Party.


学院“青年马克思主义者培养工程”中心秘书长 李璐莎

El país es el pueblo, y el pueblo es el país; en la conquista y preservación de un país, lo que se debe hacer es preservar el corazón del pueblo. El PCCh tiene en él sus raíces, su flujo vital y su fuerza, y siempre representa sus intereses fundamentales. El XX Congreso Nacional del PCCh que se inauguró hoy ha atraído la atención de todo el país e incluso de todo el mundo. Siendo miembro del PCCh, soy muy consciente de la importancia de este Congreso, ya que, a través de él, se enseña al mundo la imagen de un país grandioso más abierto y confiable. Al mismo tiempo, las propuestas surgidas beneficiarán profundamente al futuro de China y al resto del mundo. Como estudiantes universitarios de idiomas extranjeros, deberíamos estudiar con más profundidad el espíritu del XX Congreso Nacional del PCCh, contar al mundo los logros extraordinarios de China y hacer al mundo oír más voces de China.


2022级法专业团支部书记 刘凡熙

Après avoir vu le 20e Congrès national du Parti communiste chinois, je me sens telle ravie de témoigner le décollage et le nouveau développement considérable de ces dernières années. Un peuple ferme dans ses convictions fait la force du pays et porte l’espoir de la nation, quelle chance de vivre une époque prospère et pleine d’espoirs! Dans le rapport du président Xi, il a montré aussi la résolution de contribuer continuellement aux façons de la démocratie, les mesures mentionnées renforceront certainement la solidarité du peuple et rendront notre société plus harmonieuse.


2022级涉外法律人才试验二班团支部书记 柯馨

After viewing the opening ceremony of the 20th National Congress of the CPC, I think the best way to celebrate the new era is to take action. As the proverb goes, a country thrives when its youth flourishes. Building a strong country is not only the aspiration of our young people, but also the mission of our times. As a new era of youth, we should follow the pace of the party, always maintain the “empty cup” mentality and always ready to conquer hardships. In the future, we will actively participate in the strategic positioning and mission of the establishing Socialism with Chinese characteristics, contribute our youthful strength in the unremitting struggle for the cause of the Party and the people.