个人简介
姓名:冯宏霞
职称:博士后
联系方式:fenghongxia@whu.edu.cn
最高学历:博士(巴塞罗那自治大学)
主要研究领域:
法律翻译、法律语言、法律术语对等研究、中国-西班牙比较法研究、公司法研究等。
学习及工作经历:
2012.09—2017.06 北京外国语大学 西班牙语系 本科
2014.09-2015.02 布尔戈斯大学 历史文化系 国际交换生
2018.09—2019.07 巴塞罗那自治大学 法律系 硕士研究生
2019.09—2024.06 巴塞罗那自治大学 翻译系 博士研究生 (国家留学基金委“建设高水平大学” 研究生项目资助)
主要研究成果:
论文:
Propuesta y verificación de un modelo de traducción documental de legislación española al chino: estudio de caso de la Ley de Sociedades de Capital. Tesis doctoral. 2023. Barcelona: Universidad autónoma de Barcelona.
书评:
Analyzing Conditional Clauses in Legal Translation: An In-Depth Examination and Application of the Hong Kong Companies Ordinance. Tertium Linguistic Journal(2543-7844). (待出版).
书籍章节:
Dificultades y estrategias en la traducción jurídica chino-española: estudio en caso de la Ley de Sociedades de Capital. Traducción, texto e interferencias, 2024. Lausanne: Peter Lang. (待出版).
译著:
1. 《巴拿马共和国私法典》,《华政国际法评论》 第三卷. 2016. 北京: 法律出版社. 第120-140页.
2. 《资合公司法》(Ley de Sociedades de Capital),法律出版社,独译 (待出版)。
资格证书:
西班牙语专业八级、中国大陆法律职业资格
Name: Feng Hongxia
Title: Postdoctoral researcher
Contact: fenghongxia@whu.edu.cn
Highest Degree: PhD (Universidad Autónoma de Barcelona)
Main Research Areas:
Legal translation, legal language, equivalence of legal terminology, comparative law studies between China and Spain, company law research, etc.
Education and Work Experience:
· 09. 2012 – 06. 2017 Bachelor’s Degree in Spanish, Beijing Foreign Studies University.
· 09. 2014 – 02. 2015 International Exchange Student, Department of History and Culture, University of Burgos.
· 09. 2018 – 07. 2019 Master’s Degree in Law, Autonomous University of Barcelona.
· 09. 2019 – 06. 2024 PhD Candidate in Translation Studies, Autonomous University of Barcelona.
Main Research Achievements:
Thesis:
Proposal and Verification of a Documentary Translation Model for Spanish Legislation into Chinese: A Case Study of the Capital Companies Act. Doctoral Thesis. 2023. Barcelona: Autonomous University of Barcelona.
Book review:
Analyzing Conditional Clauses in Legal Translation: An In-Depth Examination and Application of the Hong Kong Companies Ordinance. Tertium Linguistic Journal (2543-7844). (Forthcoming).
Book Chapter:
Difficulties and Strategies in Chinese-Spanish Legal Translation: A Case Study of the Capital Companies Act. Translation, Text, and Interferences, 2024. Lausanne: Peter Lang. (Forthcoming).
Translation:
1. Private Law Code of the Republic of Panama, in Huazhong International Law Review, Vol. 3, 2016. Beijing: Law Press. pp. 120-140.
2. Capital Companies Act (Ley de Sociedades de Capital), Law Press, sole translation (Forthcoming).
Certifications:
EEE 8;Legal Professional Qualification from mainland China